Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Смешные картинки
DF2 :: ФОРУМЫ > Основные форумы > Свободное Общение
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268
Mefista
*посмотрела на обсуждение хоббитов*
Маленький сюрпрайз-хоббиты,вообще-то,были в мифологии до Толкиена,и они-малый народец,как гоблины и прочее.
XEL
И что дальше? Мы здесь хоббитов Толкина обсуждаем.
feanor
До Толкиена хоббитов не было. Были hobs, да - но термин hobbits/halflings и нынешнее семантическое его наполнение - целиком профессорские. Вот orcs встречались и до Профессора - хотя редко и не в том смысле.
Mefista
feanor
Были.Мне сейчас цитату искать в лом,но были
Shaidar Haran
Цитата(tolich @ 01 Apr 2012, 23:03) *
1="Столько не живут".
2Да, в свои 50 он выглядел, как молодой, и именно благодаря кольцу.
3Уверен, что она в свои сто лет выглядела несколько хуже, чем Бильбо в свои 111.
1) Люди - не живут. Однако, в средние века (или кто-то будет спорить о примерном историческом периоде описываемых событий?) люди могли жениться и иметь детей уже в 14 лет. Если проводить параллель - то бери коэффициент 14/33 к возрасту хоббита относительно людского.
2) 50 * 14 / 33 = 21
3) 111 * 14 / 33 = 47; 80 * 14 / 33 = 34
По тем же средневековым меркам старость наступала лет в сорок, все вполне сходится.
Iv
Цитата(Mefista @ 02 Apr 2012, 05:11) *
feanor
Были.Мне сейчас цитату искать в лом,но были

Не были smile.gif
Sar
Цитата
Вот orcs встречались и до Профессора - хотя редко и не в том смысле.

А где и в каком?

Цитата
По тем же средневековым меркам старость наступала лет в сорок, все вполне сходится.

Это так но Толкин это не учитывал, у него взросление людей в Средиземье эквивалентно взрослению людей во времена когда жил Толкин.
feanor
Цитата
Однако, в средние века (или кто-то будет спорить о примерном историческом периоде описываемых событий?) люди могли жениться и иметь детей уже в 14 лет.

А могли и не жениться..

Цитата
2905–2980 — Тенгель; в 2943 взял в жены Морвен из Лоссарнаха в Гондоре. В то время ей еще не исполнилось 17 лет.

Взятие 16-летней девушки в жены отмечается как нечто примечательное.
Возраста королей Рохана колеблются около 70-75 лет.
Теодену на момент гибели было 71, Алдор Старый получил свое погоняло за 101 год жизни.

Не, у королей жизнь получше, чем у подданных - но все равно 70-75 лет явно выбиваются за рамки нашего Средневековья, отвечая, скорее, Европе 19 века.

Цитата
А где и в каком?


Цитата
Классик американской детской литературы Лаймен Фрэнк Баум ввёл в свои произведения о стране Оз экстравагантно выглядящее, летающее, незлое существо Орк (в оригинале — the Ork). По словам Орка, знакомящегося с главными героями, он живёт в своей собственной стране Оркинии (в оригинале — Orkland). Он помогает героям, перевозя их на себе по небу. В частности, об этом можно прочитать в повести «Страшила из страны Оз», опубликованной ещё в 1915 г.

Орками — в Англии называли норманнов, викингов. Дословно орк означает — чужеземец, несущий зло и смерть (см. поэму «Битва при Гастингсе»). В древнеримской мифологии Орк (Orcus) - одно из имён Плутона, бога преисподней.

...

. Слово «orc» происходит из староанглийского языка, где означает великана или демона. Сам Толкин утверждал, что взял его из средневековой поэмы «Беовульф», где оно применяется к гигантскому чудовищу Гренделю. В поздних письмах и некоторых неопубликованных работах Толкин писал это слово как «ork».


Свинорылые орки из HoMM тоже не просто так:
Цитата
The element Orc- is usually interpreted as a Pictish tribal name meaning "young pig" or "young boar".
tolich
>>80 * 14 / 33 = 34
Ей сто лет (по-людски, ладно, 100*14/33=42), 80 лет она ждала, т.е. первую попытку захвата Норы она предприняла в 20 лет, будучи ещё девочкой (20*14/33=8). Ололо?

Все эти пропорции - чушь собачья.

Цитата(feanor @ 02 Apr 2012, 10:50) *
"Про орков"
Orcinus orca - название косатки.
Цитата
Латинское orca предположительно происходит от греч. ὄρυξ — этим словом Плиний Старший обозначил некоего хищника, который мог быть как косаткой, так и кашалотом. Английское название killer whale («кит-убийца») косатка получила из-за своей репутации опасного хищника.
Shaidar Haran
>>первую попытку захвата Норы она предприняла в 20 лет, будучи ещё девочкой (20*14/33=8). Ололо?
Может, и ололо. Однако, это не дает нам права утверждать, что Фродо в момент похода не был юношей с горящими глазами. Все-таки сам Толкиен описывает Бэггинсов как достаточно взбалмошных товарищей в глазах остального населения Шира, коим на месте не сидится, и кои так и норовят куда-нить свалить по достижению совершеннолетия или вскорости после оного.
Nirael
feanor
Таки Фродо на момент похода был 50-летним.
Это уже не "вскорости после совершеннолетия".

И да, 33 года - это не аналог наших 14 (конца детства).
Цитата
Фродо в ту пору ходил в доростках. Так хоббиты зовут молодежь в безответственном возрасте между двадцатью и тридцатью тремя, после чего хоббит, наконец, может считать себя взрослым.

Цитата
At that time Frodo was still in his tweens, as the hobbits called the irresponsible twenties between childhood and coming of age at thirty-three.


Короче, на момент разговора о Кольце Фродо на вьюноша восторженного по возрасту не тянул однозначно. По ветру в голове вроде тоже. Вот по виду - да, ему так и было 33.
Shaidar Haran
При чем тут возраст Фродо, кстати? Вопрос-то был о том, испытывал ли Голлум тягу к искуплению грехов. Судя по тому, что регулярно пытался замочить обоих недорослей, а в итоге таки откусил Кольцо - я думаю, что таки нет. Да, начинал он свою жизнь как такой же карлик, но давно окозлился.
Nirael
Цитата(Shaidar Haran @ 02 Apr 2012, 17:12) *
При чем тут возраст Фродо, кстати? Вопрос-то был о том, испытывал ли Голлум тягу к искуплению грехов. Судя по тому, что регулярно пытался замочить обоих недорослей, а в итоге таки откусил Кольцо - я думаю, что таки нет. Да, начинал он свою жизнь как такой же карлик, но давно окозлился.

думаю, что у Голлума и мыслей таких небыло, а уж тем более тягу к искуплению.... crazy.gif
tolich
> При чем тут возраст Фродо, кстати?
На картинке текст: "Выберите молодого юношу". Фродо 50 лет, Люку Скайуокеру лет 20. Поттеру 11 лет (хотя, да, за семь лет он немного подрастает). Юноша, получается, только Люк. Аналогичные несоответствия по другим пунктам.

> Вопрос-то был о том, испытывал ли Голлум тягу к искуплению грехов.
Этот вопрос не связан с "проблемой Голлума".

P.S. Мне картинка весьма понравилась, несмотря на эти явные несоответствия. Юмор же.
feanor
Цитата
Горлум долго глядел на них. По его худому лицу прошла судорога. Глаза погасли и были теперь тусклыми, старыми и усталыми. Он содрогнулся, словно от резкой боли, и повернул было в сторону перевала, покачивая головой, словно прислушиваясь к каким–то внутренним голосам. Но что–то снова заставило его повернуться к спящим. Он медленно протянул дрожащую руку и очень осторожно прикоснулся к колену Фродо; это прикосновение было почти лаской. На одно короткое мгновение он преобразился. Если бы спящие увидели его сейчас, то приняли бы за очень старого и усталого хоббита, иссушенного годами, унесенного далеко от друзей и дома, от полей и ручьев юности, превращенного в жалкую, дряхлую, голодную развалину.
Но от его прикосновения Фродо шевельнулся и всхлипнул во сне. Сэм тотчас же проснулся. Первое, что он увидел, был Горлум, трогавший его друга.
– Эй, ты! — сердито прикрикнул он. — Что ты тут делаешь?
– Ничего, — тихо ответил Горлум. — Славный хозяин.
– Ну конечно, — сказал Сэм. — А где ты был? Шнырял туда–сюда, старый негодяй?
Горлум отшатнулся, словно его ударили. Глаза снова вспыхнули зеленым светом. Сейчас он очень напоминал паука: сидел пригнувшись, высоко подняв тощие коленки, вытаращив глаза. Короткое мгновение исчезло бесследно, безвозвратно.


Цитата
Gollum looked at them. A strange expression passed over his lean hungry face. The gleam faded from his eyes, and they went dim and grey, old and tired. A spasm of pain seemed to twist him, and he turned away, peering back up towards the pass, shaking his head, as if engaged in some interior debate. Then he came back, and slowly putting out a trembling hand, very cautiously he touched Frodo’s knee – but almost the touch was a caress. For a fleeting moment, could one of the sleepers have seen him, they would have thought that they beheld an old weary hobbit, shrunken by the years that had carried him far beyond his time, beyond friends and kin, and the fields and streams of youth, an old starved pitiable thing.
But at that touch Frodo stirred and cried out softly in his sleep, and immediately Sam was wide awake. The first thing he saw was Gollum – ‘pawing at master,’ as he thought.
‘Hey you!’ he said roughly. ‘What are you up to?’
‘Nothing, nothing,’ said Gollum softly. ‘Nice Master!’
‘I daresay,’ said Sam. ‘But where have you been to – sneaking off and sneaking back, you old villain?’
Gollum withdrew himself, and a green glint flickered under his heavy lids. Almost spider-like he looked now, crouched back on his bent limbs, with his protruding eyes. The fleeting moment had passed, beyond recall.


Надо еще в письма глянуть, там что-то было про этот момент и сцену в Саммат Науре..
А вот: Письмо 246
packa
Цитата
P.S. Мне картинка весьма понравилась, несмотря на эти явные несоответствия. Юмор же.

Мне тоже) но поспорить тоже понравилось)
Shaidar Haran
>>Юноша, получается, только Люк. Аналогичные несоответствия по другим пунктам.
Все-таки на картинке не сами герои, а киношные актеры, ящитаю.

>>Горлум...
Вижу, что иногда проскакивает его старая сущность. Однако даже она не выказывает никакой тяги к искуплению. Можно сказать, она полностью нейтральна.
Darkmoon
Поттер тоже вьюнош. Люк даже постарше, по-моему.
tolich
>>Поттер тоже вьюнош. Люк даже постарше, по-моему.
>>Люку Скайуокеру лет 20. Поттеру 11 лет.
Да брось! smile.gif
Axolotl
На тему Смеагорла, еще же есть его известный "Монолог"...точнее диалог двух его личностей

"Suddenly Sam woke up thinking that he heard his master calling. It was evening. Frodo could not have called, for he had fallen asleep, and had slid down nearly to the bottom of the pit. Gollum was by him. For a moment Sam thought that he was trying to rouse Frodo; then he saw that it was not so. Gollum was talking to himself. Smйagol was holding a debate with some other thought that used the same voice but made it squeak and hiss. A pale light and a green light alternated in his eyes as he spoke.
`Smйagol promised,' said the first thought.
`Yes, yes, my precious,' came the answer, 'we promised: to save our Precious, not to let Him have it – never. But it's going to Him yes, nearer every step. What's the hobbit going to do with it, we wonders, yes we wonders.'
`I don't know. I can't help it. Master's got it. Smйagol promised to help the master.'
`Yes, yes, to help the master: the master of the Precious. But if we was master, then we could help ourselfs, yes, and still keep promises.'
`But Smйagol said he would be very very good. Nice hobbit! He took cruel rope off Smйagol's leg. He speaks nicely to me.'
'Very very good, eh, my precious? Let's be good, good as fish, sweet one, but to ourselfs. Not hurt the nice hobbit, of course, no, no.'
`But the Precious holds the promise,' the voice of Smйagol objected.
`Then take it,' said the other, `and let's hold it ourselfs! Then we shall be master, gollum! Make the other hobbit, the nasty suspicious hobbit, make him crawl, yes, gollum!'
`But not the nice hobbit? '
`Oh no, not if it doesn't please us. Still he's a Baggins, my precious, yes, a Baggins. A Baggins stole it. He found it and he said nothing, nothing. We hates Bagginses.'
'No, not this Baggins.'
'Yes, every Baggins. All peoples that keep the Precious. We must have it! '
`But He'll see, He'll know. He'll take it from us! '
'He sees. He knows. He heard us make silly promises – against His orders, yes. Must take it. The Wraiths are searching. Must take it.'
'Not for Him! '
'No, sweet one. See, my precious: if we has it, then we can escape, even from Him, eh? Perhaps we grows very strong, stronger than Wraiths. Lord Smйagol? Gollum the Great? The Gollum! Eat fish every day, three times a day; fresh from the sea. Most Precious Gollum! Must have it. We wants it, we wants it, we wants it! '
'But there's two of them. They'll wake too quick and kill us,' whined Smйagol in a last effort. `Not now. Not yet.'
'We wants it! But' – and here there was a long pause, as if a new thought had wakened. `Not yet, eh? Perhaps not. She might help. She might, yes.'
`No, no! Not that way! ' wailed Smйagol.
`Yes! We wants it! We wants it! '
Each time that the second thought spoke, Gollum's long hand crept out slowly, pawing towards Frodo, and then was drawn back with a jerk as Smйagol spoke again. Finally both arms, with long fingers flexed and twitching, clawed towards his neck."



Сэм открыл глаза: ему показалось, будто хозяин зовет его. Но Фродо спал, съехав по скату на дно ямы. Возле него присел Горлум. Сэм было подумал, что он хочет разбудить Фродо, но нет, Горлум разговаривал сам с собой. Смеагорл спорил с кем-то, кто говорил его голосом, сипя и пришепетывая. И глаза его мерцали то бледным, то зеленым огнем.
- Смеагорл дал обещанье, - говорил первый.
- Да-да, моя прелесть, - отвечал другой, - мы обещались сберечь нашу Прелесть, не отдать ее Тому - нет, никогда. Но что ни шаг, мы к Тому все ближе. Что хочет хоббит сделать с нашей Прелестью, интерессненько, да, нам интерессненько.
- Не знаю. Тут уж ничего не поделаешь. Она у хозяина. Смеагорл обещал помогать хозяину.
- Да, да, помогать хозяину нашей Прелести. А если мы сстанем хозяином, то будем помогать себе и содержим обещание.
- Но Смеагорл обещал быть очень-очень послушным. Добренький хоббит! Он снял жестокую петлю с ноги Смеагорла. Он ласково говорит со мной.
- Очень-очень посслушным, да, моя прелесть? Давай будем посслушным и сскользким, как рыбка: будем, сладенький мой, сслушаться самого себя! Но мы не ссделаем худа добренькому хоббиту, нет, совсем нет.
- Я же поклялся Прелестью, - возражал голос Смеагорла.
- Так возьми ее себе, - отвечал другой, - и ссдержи клятву! Сстань сам хозяином Прелести, горлум! Тогда другой хоббит, сердитый, неласковый, подозрительный хоббит, он у нас поползает в ногах, горлум!
- А добренького хоббита трогать не будем?
- Нет, не будем, если не понадобится. Он ведь все-таки Торбинс, моя прелесть, да-да, он Торбинс. Торбинс стащил у нас Прелесть. Он нашел ее и ничего нам не ссказал. Ненависстные Торбинсы!
- Но это же не тот Торбинс!
- Все Торбинсы ненависстные. Все, у кого наша Прелесть. Она нам самим нужна!
- Но Тот увидит, Тот узнает. Он отберет ее у нас!
- Тот все видит, все знает. Тот сслышал наше безрассудное обещание - мы нарушили его приказ-сс. Надо ее забрать. Призраки всюду рыскают. Забрать ее надо!
- Но Тому не отдавать!
- Нет, ссладенький. Суди сам, моя прелесть: когда она будет у нас, что нам сстоит с ней сскрыться, а? А может, мы сстанем сильные-сильные, сильнее призраков. Властелин Смеагорл? Несравненный Горлум! Горлум из Горлумов! Будем есть рыбку каждый день, три раза в день, свеженькую, вкусненькую, с моря. Самый Прелесстный Горлум! Ее надо забрать. Сскорее, сскорее, сскорее!
- Но их же двое. Они быстро проснутся и нас убьют, - заскулил Смеагорл, сдаваясь. - Не сейчас. Еще рано. Потерпим.
- Сскорее, мы сстосковались! Но сскажем... - И другой замолчал, должно быть, раздумывая. - Сскажем - не сейчас? Пусть не сейчас. Она поможет нам. Она поможет, да.
- Нет-нет! Так нельзя! - заныл Смеагорл.
- Да! Нет у нас сил терпеть! Нет сил!
И каждый раз, когда говорил другой, длинная рука Горлума медленно ползла к Фродо - и отдергивалась со словами Смеагорла. Наконец обе скрюченные руки с дрожащими пальцами подобрались к горлу Фродо.


Update: Вот на всякий случай еще два варианта перевода

Вдруг проснулся Сэм. Ему показалось, что кто-то зовет его. Был вечер. Фродо спал, скатившись почти на дно ямы. Горлум сидел над ним на корточках и разговаривал сам с собою, вернее, в нем спорили вслух Смеагорл и Горлум. Голос у него был то внятный, то шипел, и глаза вспыхивали то бледным, то ярко-зеленым блеском.
Сэм прислушался, глядя из-под полуопущенных век. Шипящий голос - Горлум требовал отнять Сокровище у спящего, голос Смеагорла возражал ему, но с каждым разом слабее.
- Смеагорл обещал, - говорил он.
- Да, моя прелесть, - шипел Горлум, - мы обещали. Мы обещали, что спасем Сокровище, что Он не тронет его никогда. Но оно все ближе к Нему, с каждым шагом, да. Интересно, что сделают хоббиты с Сокровищем, да, да, интересно.
- Я не знаю. Это не мое дело. Смеагорл обещал служить хозяину.
- Да, служить хозяину, Хозяину Сокровища! Возьмем его и будем служить сами себе!
- Но Смеагорл обещал! Славный хоббит, он снял с меня злую веревку, он говорил со мной ласково. Смеагорл будет хорошим.
- Будет хорошим? Ну и пусть будет. Мы же не собираемся трогать славного хоббита.
- Но мы поклялись хозяину Сокровищем, - возражал Смеагорл.
- Так возьмем Сокровище, - настаивал, шипя, Горлум, - и будем хозяином сами. Хоббит отнял у нас Сокровище, мы ненавидим его!
- Но не этого!
- Нет, и этого! Всех, кто прячет наше Сокровище. Мы возьмем Сокровище себе!
- Но Он увидит, Он отнимет его!
- Он видит. Он знает. Он слышал, как мы глупо клялись - против Его приказа, да. Надо отнять Сокровище! Призраки уже ищут. Надо скорее отнять!
- Не для Него?
- Нет, мой сладкий. Для нашей прелести. Мы скроемся, если Оно будет у нас, скроемся от Него, а? Может, мы станем сильными, сильнее Призраков? Властелин Смеагорл? Или лучше - Великий Горлум. Будем есть свежую сладкую рыбу трижды в день! Драгоценнейший Горлум! Мы жаждем его, жаждем его, жаждем!
- Но их двое, - с отчаянием возразил Смеагорл. - Он проснется и убьет нас. Не надо сейчас.
- Не сейчас? - Горлум помолчал, словно раздумывая. - Хорошо, не сейчас. Она поможет нам. Да, она поможет!
- Нет, нет, не надо! - простонал Смеагорл.
- Надо! Мы хотим его!
Длинные руки несчастного то тянулись к Фродо, когда говорил Горлум, то отдергивались, когда вступал Смеагорл. Наконец оба замолчали, и рука с шевелящимися пальцами потянулась к горлу Фродо.



Сэм очнулся внезапно и решил, что, по-видимому, его звал хозяин. Был уже вечер. Фродо, однако, Сэма звать не мог – он спал так крепко, что во сне съехал чуть ли не на самое дно ямы. Рядом с хозяином сидел Голлум. В первое мгновение Сэму показалось, что тот зачем-то пытается растолкать Фродо, – но это было не так. Голлум будить Фродо не собирался. Он вел разговор с самим собой, споря, по всей очевидности, с какой-то назойливой, потаенной мыслью. У этой мысли был и голос, очень похожий на голос Голлума-Смеагола, только разве что чересчур надтреснутый и шипящий. В глазах у Голлума попеременно загорался то белый, то зеленый огонь.
– Смеагол обещал, – говорил первый голос.
– Да, да, Сокровище мое, – соглашался второй. – Мы обещали, да. Обещали спасти Сокровище. Обещали беречь, чтобы оно не попало к Нему. Но ведь Сокровище идет прямо к Нему, да, да, приближается с каждым шагом! Что с-собирается сделать этот хоббит с нашим Сокровищем? Хотелось бы знать, да, хотелось бы знать!
– Я не знаю. Ничего не могу поделать. Оно у хозяина. Смеагол обещал помогать хозяину.
– Да, да, ещ-ще бы! Оно ведь у него – да, да! Ну а если бы Оно было у нас? Тогда мы могли бы помогать с-сами себе, о да, и все равно сдержали бы слово.
– Но Смеагол сказал, что будет хорошим, очень, очень хорошим! Хороший хоббит! Он снял злую веревку. Он ласково говорит со мной.
– Смеагол сказал, что будет очень, очень хорош-шим, а, Сокровище мое? Давай, давай будем хорошими, совсем как рыбка, сладкий мой, давай, но только не с хоббитсами, а с нами! А доброму хоббитсу мы ничего плохого не сделаем, нет, конечно же, нет!
– Но Сокровище слышало нашу клятву. Оно следит за нами, – сопротивлялся Смеагол.
– Значит, надо взять Его себе, и тогда мы сами будем за ним следить, – не смутился второй голос. – Тогда хозяином будем мы, голлм, голлм! А тот, другой хоббитс, противный, который нас все время подозревает, еще поползает перед нами в грязи на брюхе, голлм!
– А как же хороший хоббит?
– О нет! Если мы не захотим, можем не заставлять его ползать. Но с другой стороны, он Бэггинс, мое Сокровище, да, Бэггинс! Это Бэггинс Его украл! Он нашел Сокровище и не сказал, да, ничего не сказал. Ненавидим Бэггинсов!
– Нет! Не всех! Другого Бэггинса!
– Нет, нет, вс-сех Бэггинсов! Всех, у кого Сокровище! Оно должно быть нашим!
– Но Он увидит! Он узнает! Он отберет у нас Сокровище!
– Он уже и так видит. Он знает. Он слышал, как мы давали глупые обещания. Это было против Его приказа, да, да! Надо отобрать Сокровище. Призраки так и рыщут. Надо отобрать!
– Только не для Него!
– Конечно нет, с-сладкий мой! Ты же сам видишь, Сокровище мое: если Оно будет у нас, мы сможем убежать даже от Него, – мм? Может, мы станем сильными, очень сильными, с-сильнее, чем Призраки! Властелин Смеагол? Голлум Великий! Голлум Первый! Каждый день рыба, три раза в день, с-свежая, прямо из моря! Голлум Преславный и Достохвальный! Надо взять Сокровище. Мы хотим Его, хотим, хотим!
– Но их двое. Они успеют проснуться и убьют нас, – проскулил Смеагол, собрав последние силы. – Не сейчас! Потом!
– Мы Его хотим! Хотим! Но... – Тут последовала долгая пауза, как будто вмешался кто-то третий, кого Сэм слышать не мог. – Потом, говоришь? А? Пожалуй... Может, Она подсобит? Вполне могла бы. Да-да. Вполне.
– Нет! Нет! Только не это! – взвыл Смеагол.
– Да-да! Мы хотим Его! Хотим!
Каждый раз, когда слово брал второй голос, длинная рука Голлума медленно протягивалась к Фродо, но стоило раздаться голосу Смеагола, как она снова резко отдергивалась. С последними словами обе руки, дрожа и судорожно сжимаясь, потянулись к горлу хоббита.
XEL
Цитата(Shaidar Haran @ 03 Apr 2012, 10:48) *
>>Юноша, получается, только Люк. Аналогичные несоответствия по другим пунктам.
Все-таки на картинке не сами герои, а киношные актеры, ящитаю.

Это не могут быть киношные актеры, речь идет о литературном произведении.
Crodo
А Кольцо разве в помощь было дано?
XEL
Shaidar Haran
У них неправильные представления о направлении причинно-следственных связей в данном случае.
Flashback
Да взяли из кривого отрывка, который лежит на Лурке. Он не дословный и там точно не тире должно быть. Запятая, точка, дефис (хотя, наверное, это не по правилам русского языка), многоточие, но не тире.
XEL
Отрывок дословный.

Тире, по идее, допустимо. Поясняет, что будет, когда шишка встанет.
Flashback
Цитата
Отрывок дословный.

Ты, наверное, смотрел неполную версию Слоника.
XEL
Я смотрел полную версию. Там герой Пахомова, перед тем как рассказать историю, упоминает "шишка встанет, вобудимся, будем тут все малафьить". По крайней мере, как я помню, может, перепутал.
Jeanstonik
кселота, там была реплика Пахома:
Шишка встанет, стены еб*ть будем. А потом, когда уже идет монолог Епифанцева, про ох*ительные истории, то там было дословно: шишка встанет - возбудимся


ЕМНИП, конечно же

Если нельзя обойтись без мата в литературных целях - под спойлер с предупреждением. /ШХ
totkotoriy



Kislolord
По поводу Зелёного Слоника,
Там Епифанцев "перечислял" тот бред, что говорил Пахом. Там запятая в оригинале.
Рискну допустить, что товарищи митингующие хотели преподнести эту фразу так, как они и написали, т.е. с тире.
Vade Parvis
Митингующие вообще этого не преподносили, это явно фотожаба, чисто визуально.

Upd. Ну конечно. Вот и оригинал на сайте КПРФ сходу нашёлся:
packa
За комара респект)))
SerAlexandr
Darkmoon
Какие крепкие шорты.
Было бы оно мужиком, я бы ему не позавидовал.
Kislolord
А так то завидуешь? wink.gif
Sar
А поскольку она женщина завидуешь? gigi.gif
Darkmoon
Вот привязываются к словам)
То, что она женщина - ей же хуже.
А вот будь она мужиком, она бы этими шортами все причиндалы раздавила бы.
SerAlexandr
Это он так пол меняет crazy.gif
Mugaisa
Да это еще чего! Вот, помню, лет 7 назад пошла я на свиданку с одной девушкой. Она была в топике и шортиках. Между топиком и шортиками был волосатый пупок на пивном брюшке, да еще и с пирсингом bad.gif Может быть, она считала себя супер-секси, но я бы такое брюхо постеснялась показывать.
Darkmoon
Мугайс, млин, я же ем!
Mugaisa
Цитата(Darkmoon @ 04 Apr 2012, 18:16) *
Мугайс, млин, я же ем!


Тебя мама не учила, что за компом есть плохо? smile.gif
Flashback
Цитата(Jeanstonik @ 04 Apr 2012, 09:24) *
кселота, там была реплика Пахома:
Шишка встанет, стены еб*ть будем. А потом, когда уже идет монолог Епифанцева, про ох*ительные истории, то там было дословно: шишка встанет - возбудимся

В первом предложении тире, а не запятая. Инфа 146%.
Darkmoon
Mugais
Я яблоко ем.
Яблоки можно есть везде.
Sar
Цитата
Между топиком и шортиками был волосатый пупок на пивном брюшке, да еще и с пирсингом
\
Я однажды виделся с девушкой с липкой и волосатой грудью причем и размер был где-то 1-1.5. Это было плохо(
Darkmoon
Счас я вам в отместку запосчу какую-нибудь аццкую расчлененку, поганцы.
Shaidar Haran
>>аццкую расчлененку
Darkmoon
Ты последний кадр забыл.

Shaidar Haran
>>Ты последний кадр забыл.
Картинка кликабельна же. Там мнооого кадров. Многие из них даже для кого-то последние.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.